Em português a gente conhece todos os bordões da turma do Chaves, mas será que você sabe como eles ficam na língua original do seriado, o espanhol? O SBT na Web listou alguns e mostra para vocês:
Quico
"¡Aaay, ya cállate, cállate, cállate que me desespeeeras!" ("Cale-se, cale-se, se não você me deixa louco")
"¡Qué cosas!, ¿No?" ("Que coisa, não?")
"¿De parte de quién?" ("Da parte de quem?")
"¿Quieres?" ¡Compra!" ("Quer? Vai comprar")
Chiquinha
"Lo que tienes de bruto, lo tienes de bruto" ("O que tem de burro, tem de burro´)
"Papito lindo, mi amor" ("Papaizinho lindo do meu coração")
"¡Chavito!" ("Chavinho")
Seu Madruga
"Tiene usted mucha barriga, Señor Razón" ("Tem você muita barriga, senhor Razão")
"Y no te doy otra nomás porque..." ("Só não te dou outra porque..."
"La venganza nunca es buena, mata el alma y la envenena" ("A vingança nunca é plena, mata a alma e envenena")
Professor Girafales
"¡Ta, ta, ta, taaaa... tá!"
"En primer lugar..." ("Em primeiro lugar")
"Vine a traerle este humilde/pequeño obsequio" ("Vim trazer-lhe este humilde presente")
"Después de usted" ("Depois de você")
"¿Qué dijiste?" ("O que disse?")
Dona Florinda
"Vámonos, tesoro, no te juntes con esa chusma" ("Vamos, tesouro, não se misture com essa gentalha")
"Y la próxima vez vaya a... a su abuela" (A Don Ramón luego de darle una cachetada)
"¡...Qué milagro que viene por acá...!" ("Que milagre o senhor por aqui")
"¿Le gustaría pasar a tomar una tacita de café?" ("Gostaria de tomar uma chícara de café")
Senhor Barriga
"¡Tenía que ser el Chavo del Ocho!" ("Tinha que ser o Chaves de novo")
"¡El dinero de la renta!" ("O dinheiro do aluguel")
Dona Clotilde
"¿Cuántas veces tengo que decirte que no soy ninguna bruja?" ("Quantas vezes tenho que te dizer que não sou nenhuma bruxa?"
Chaves
"Fue sin querer queriendo" ("Foi sem querer querendo")
"Eso, eso, eso, eso" ("Isso, isso, isso")
"Al cabo que ni quería" ("Eu não queria mesmo")
"Bueno, pero no se enoje/no te enojes" "Tá bom, mas não irrite")